푹 결제 한 김에 미드 뭐 볼 거 없나 하다가 모티브를 선택했어
다른 작업 하면서 틀어둔 거라 화면은 띄엄띄엄 보는데
좀 쉬면서 집중하니까 자막 오타가..
'자정'(midnight)이 '좌정'으로 되어 있지를 않나
'영장'(warrant)이 '연장'으로 되어 있지를 않나 (경찰더러 연장 들고 오라면 어떡해요.....)
또 뭐 있었는데 헛웃음 치고 넘어가면서 까먹었다
지금 겨우 시즌1 3회 보고 있는데, 자막을 믿고 봐도 되는 건가 싶어
질문이나 의문형일 때 물음표 안 쓰는 건 그러려니 하고 넘어갔는데, 이건 누가 대충 발번역 한 거 가져다 씌운 느낌의 퀄리티..
하우스랑 크리미널 마인드도 있던데.. 자막이 다 이럴까?
돈 받고 송출하고 있는 거면서 전문성 없는 부분에 별점도 아깝다를 주고 싶지만
어떻게 돌아가는 시스템인지 모르는 점 + 모든 미드를 보고 평가하는 게 아니어서 일단 별 2개로-
푹에서 해외 드라마 많이 본 톨 있으면 어땠는지 말해주면 고마울 것 같아
다른 곳은 번역이 이상한 거지 한글 맞춤법을 틀리진 않는데;;;;
보통 자막시스템은 회차별로 여러 회사에 맡기는 것 같더라
당연히 감수 없고^^
그래서 문의하거나 항의해도 자기들은 송출만 해서 어쩔 수 없고 그 회사에 말은 하겠다는 식