그동안은 테일러 가사가 좋긴 하지만
아예 경험적이거나 좀 표상적인 면이 있다고 느꼈는데
8집은 속마음을 여러 형식으로 많이 녹여낸 것 같더라.
어제 8집 가사 한번 훑었는데
미러볼이 제일 기억에 남아서 가져와 봄
가사 해석 출처 https://m.blog.naver.com/smile02_/222043764766
written by taylor swift & jack antonoff
[Verse 1]
I want you to know
네가 알아줬으면 해
I'm a mirrorball
난 미러볼이야
I'll show you every version of yourself tonight
오늘밤 너의 모든 면을 보여줄게
I'll get you out on the floor
널 무대 위로 나오게 할거야
Shimmering beautiful
아른거리고 아름다워
And when I break it's in a million pieces
난 깨지면 산산조각나
* 미러볼은 수많은 유리조각이 붙어있어서 어느 각도에서나 화려하게 빛나지만 깨지면 그만큼 산산조각난다. 테일러는 본인을 미러볼에 비유를 하고 있다. 대중들의 평가에 따라 판가름이 나는 직업을 가진 테일러도 대중들의 사랑을 받을땐 미러볼처럼 그 누구보다 빛나지만 대중들이 돌아서면 돌이킬 수 만큼 타격이 심하다는 뜻으로 읽힌다. 또한 쉽게 상처받는 본인의 취약성에 대한 구절로도 해석된다.
[Chorus]
Hush, when no one is around, my dear
쉿, 주변에 아무도 없을때말야
You'll find me on my tallest tiptoes
넌 보게될거야 까치발을 제일 높게 든 나를
Spinning in my highest heels, love
제일 높은 힐을 신고 빙글빙글 도는 나를
Shining just for you
널 위해 빛을 내는 나를
* 이 구절을 보자마자 백조가 떠올랐다. 백조는 평온하게 물 위를 떠다니는 것 같지만 실상은 물 속에서 열심히 다리를 휘젓는다.
이처럼 대중들에게 둘러쌓여 그저 찬란하게 빛나는 것 처럼 보이는 테일러도 알고보면 대중들의 눈에 띄기위해, 빛나기 위해 까치발을 제일 높게 들고, 제일 높은 힐을 신는 고충을 엿볼 수 있다
Hush, I know they said the end is near
쉿, 사람들이 이제 거의 끝이 보인다고 하는거 알아
But I'm still on my tallest tiptoes
하지만 난 여전히 까치발을 제일 높게 들고
Spinning in my highest heels, love
제일 높은 힐을 신고 빙글빙글 돌아
Shining just for you
널 위해 빛을 내
* 데뷔연차가 쌓일수록 보여줄 수 있는건 다 보여줬다고 말하는 대중들 그리고 평판이 바닥을 찍고 더이상 일어설 수 없다고 생각하는 대중들에게 인정받기 위해
여전히 까치발을 제일 높게 들고, 제일 높은 힐을 신고 노력함
[Verse 2]
I want you to know
네가 알아줬으면 해
I'm a mirrorball
난 미러볼이야
I can change everything about me to fit in
난 어디든 어울리게 내 모든걸 바꿀 수 있어
You are not like the regulars
너도 평범한 사람은 아니잖아
The masquerade revelers
가면무도회의 난봉꾼들
Drunk as they watch my shattered edges glisten
내 조각의 가장자리가 반짝이는걸 지켜보는 취객들
* 대중들은 그동안 테일러의 연애사, 논란을 하나의 오락거리로만 소비했다. 테일러의 아픔(my shattered edges)은 대중들에게 흥미로운 사건(glisten)일뿐이다. 그런 대중들을 가면무도회의 난봉꾼, 취객으로 표현했다.
[Chorus]
Hush, when no one is around, my dear
쉿, 주변에 아무도 없을때말야
You'll find me on my tallest tiptoes
넌 보게될거야 까치발을 제일 높게 든 나를
Spinning in my highest heels, love
제일 높은 힐을 신고 빙글빙글 도는 나를
Shining just for you
널 위해 빛을 내는 나를
Hush, I know they said the end is near
쉿, 사람들이 이제 거의 끝이 보인다고 하는거 알아
But I'm still on my tallest tiptoes
하지만 난 여전히 까치발을 제일 높게 들고
Spinning in my highest heels, love
제일 높은 힐을 신고 빙글빙글 돌아
Shining just for you
널 위해 빛을 내
[Bridge]
And they called off the circus burned the disco down
사람들이 서커스를 중단시키고 디스코를 불태웠어
When they sent home the horses and the rodeo clowns
사람들이 말과 로데오 광대를 다시 돌려보냈을때에도
* redoe : 길들지 않은 말이나 소를 타고 굴복시키거나 버티는 경기
* redeo clowns : 광대 분장을 한 로데오 경기 안전요원
I'm still on that tightrope
난 여전히 외줄타기를 해
* tighrope : 특히 서커스에서 곡예사가 타는 줄
I'm still trying everything to get you laughing at me
난 여전히 모든걸 노력해. 네가 날 보고 웃도록
* 서커스, 디스코, 로데오 전부 관중들을 끌어모으고 이목을 집중시키는 떠들썩한 이미지.
2017년, 대중들이 등을 돌려서 공연장에 홀로남아도 다시 대중들의 마음을 돌리기위해 아슬아슬한 줄 위에 올라서있는 모습이 그려진다.
And I'm still a believer, but I don't know why
난 여전히 믿지만, 이유는 모르겠어
I've never been a natural, all I do is try, try, try
난 타고난 적이 없어서 매번 매순간 노력해
I'm still on that trapeze
난 여전히 공중그네를 타
I'm still trying everything to keep you looking at me
난 여전히 모든걸 노력해. 네가 날 계속 바라보도록
[Outro]
Because I'm a mirrorball
난 미러볼이니깐
I'm a mirrorball
난 미러볼이야
I'll show you every version of yourself tonight
오늘밤 너의 모든면을 보여줄게
제일 높은 하이힐에서 까치발을 들고 있다고 표현한 거랑
I know they said the end is near
사람들이 이제 거의 끝이 보인다고 하는거 알아
특히 이 부분은 테일러 연차상 이제 커리어 정점 찍고 내려오는게 당연한 수순인데 그걸 본인이 직접 말하니까 좀 다르게 느껴지더라구
But I'm still on my tallest tiptoes
하지만 난 여전히 까치발을 제일 높게 들고
Spinning in my highest heels, love
제일 높은 힐을 신고 빙글빙글 돌아
I've never been a natural, all I do is try, try, try
난 타고난 적이 없어서 매번 매순간 노력해
I'm still on that trapeze
난 여전히 공중그네를 타
I'm still trying everything to keep you looking at me
난 여전히 모든걸 노력해. 네가 날 계속 바라보도록
이 부분도 난 타고난 적이 없어서 매순간 노력한다는 것도 의외였음ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
이거 말고도 본인이 힘들었을 때
술,약에 의존하지 않고 노력했다는 것도 앨범 다른 곡 가사보면 테일러가 좀 말하고 싶어하는 것 같고..
여러모로 8집은 해석하는 재미가 있는 것 같아
가상의 인물들도 만들어 냈다지만 그 안에 녹아있는 테일러 본인 속마음 찾는 재미가 있음
https://youtu.be/KaM1bCuG4xo
아예 경험적이거나 좀 표상적인 면이 있다고 느꼈는데
8집은 속마음을 여러 형식으로 많이 녹여낸 것 같더라.
어제 8집 가사 한번 훑었는데
미러볼이 제일 기억에 남아서 가져와 봄
가사 해석 출처 https://m.blog.naver.com/smile02_/222043764766
written by taylor swift & jack antonoff
[Verse 1]
I want you to know
네가 알아줬으면 해
I'm a mirrorball
난 미러볼이야
I'll show you every version of yourself tonight
오늘밤 너의 모든 면을 보여줄게
I'll get you out on the floor
널 무대 위로 나오게 할거야
Shimmering beautiful
아른거리고 아름다워
And when I break it's in a million pieces
난 깨지면 산산조각나
* 미러볼은 수많은 유리조각이 붙어있어서 어느 각도에서나 화려하게 빛나지만 깨지면 그만큼 산산조각난다. 테일러는 본인을 미러볼에 비유를 하고 있다. 대중들의 평가에 따라 판가름이 나는 직업을 가진 테일러도 대중들의 사랑을 받을땐 미러볼처럼 그 누구보다 빛나지만 대중들이 돌아서면 돌이킬 수 만큼 타격이 심하다는 뜻으로 읽힌다. 또한 쉽게 상처받는 본인의 취약성에 대한 구절로도 해석된다.
[Chorus]
Hush, when no one is around, my dear
쉿, 주변에 아무도 없을때말야
You'll find me on my tallest tiptoes
넌 보게될거야 까치발을 제일 높게 든 나를
Spinning in my highest heels, love
제일 높은 힐을 신고 빙글빙글 도는 나를
Shining just for you
널 위해 빛을 내는 나를
* 이 구절을 보자마자 백조가 떠올랐다. 백조는 평온하게 물 위를 떠다니는 것 같지만 실상은 물 속에서 열심히 다리를 휘젓는다.
이처럼 대중들에게 둘러쌓여 그저 찬란하게 빛나는 것 처럼 보이는 테일러도 알고보면 대중들의 눈에 띄기위해, 빛나기 위해 까치발을 제일 높게 들고, 제일 높은 힐을 신는 고충을 엿볼 수 있다
Hush, I know they said the end is near
쉿, 사람들이 이제 거의 끝이 보인다고 하는거 알아
But I'm still on my tallest tiptoes
하지만 난 여전히 까치발을 제일 높게 들고
Spinning in my highest heels, love
제일 높은 힐을 신고 빙글빙글 돌아
Shining just for you
널 위해 빛을 내
* 데뷔연차가 쌓일수록 보여줄 수 있는건 다 보여줬다고 말하는 대중들 그리고 평판이 바닥을 찍고 더이상 일어설 수 없다고 생각하는 대중들에게 인정받기 위해
여전히 까치발을 제일 높게 들고, 제일 높은 힐을 신고 노력함
[Verse 2]
I want you to know
네가 알아줬으면 해
I'm a mirrorball
난 미러볼이야
I can change everything about me to fit in
난 어디든 어울리게 내 모든걸 바꿀 수 있어
You are not like the regulars
너도 평범한 사람은 아니잖아
The masquerade revelers
가면무도회의 난봉꾼들
Drunk as they watch my shattered edges glisten
내 조각의 가장자리가 반짝이는걸 지켜보는 취객들
* 대중들은 그동안 테일러의 연애사, 논란을 하나의 오락거리로만 소비했다. 테일러의 아픔(my shattered edges)은 대중들에게 흥미로운 사건(glisten)일뿐이다. 그런 대중들을 가면무도회의 난봉꾼, 취객으로 표현했다.
[Chorus]
Hush, when no one is around, my dear
쉿, 주변에 아무도 없을때말야
You'll find me on my tallest tiptoes
넌 보게될거야 까치발을 제일 높게 든 나를
Spinning in my highest heels, love
제일 높은 힐을 신고 빙글빙글 도는 나를
Shining just for you
널 위해 빛을 내는 나를
Hush, I know they said the end is near
쉿, 사람들이 이제 거의 끝이 보인다고 하는거 알아
But I'm still on my tallest tiptoes
하지만 난 여전히 까치발을 제일 높게 들고
Spinning in my highest heels, love
제일 높은 힐을 신고 빙글빙글 돌아
Shining just for you
널 위해 빛을 내
[Bridge]
And they called off the circus burned the disco down
사람들이 서커스를 중단시키고 디스코를 불태웠어
When they sent home the horses and the rodeo clowns
사람들이 말과 로데오 광대를 다시 돌려보냈을때에도
* redoe : 길들지 않은 말이나 소를 타고 굴복시키거나 버티는 경기
* redeo clowns : 광대 분장을 한 로데오 경기 안전요원
I'm still on that tightrope
난 여전히 외줄타기를 해
* tighrope : 특히 서커스에서 곡예사가 타는 줄
I'm still trying everything to get you laughing at me
난 여전히 모든걸 노력해. 네가 날 보고 웃도록
* 서커스, 디스코, 로데오 전부 관중들을 끌어모으고 이목을 집중시키는 떠들썩한 이미지.
2017년, 대중들이 등을 돌려서 공연장에 홀로남아도 다시 대중들의 마음을 돌리기위해 아슬아슬한 줄 위에 올라서있는 모습이 그려진다.
And I'm still a believer, but I don't know why
난 여전히 믿지만, 이유는 모르겠어
I've never been a natural, all I do is try, try, try
난 타고난 적이 없어서 매번 매순간 노력해
I'm still on that trapeze
난 여전히 공중그네를 타
I'm still trying everything to keep you looking at me
난 여전히 모든걸 노력해. 네가 날 계속 바라보도록
[Outro]
Because I'm a mirrorball
난 미러볼이니깐
I'm a mirrorball
난 미러볼이야
I'll show you every version of yourself tonight
오늘밤 너의 모든면을 보여줄게
제일 높은 하이힐에서 까치발을 들고 있다고 표현한 거랑
I know they said the end is near
사람들이 이제 거의 끝이 보인다고 하는거 알아
특히 이 부분은 테일러 연차상 이제 커리어 정점 찍고 내려오는게 당연한 수순인데 그걸 본인이 직접 말하니까 좀 다르게 느껴지더라구
But I'm still on my tallest tiptoes
하지만 난 여전히 까치발을 제일 높게 들고
Spinning in my highest heels, love
제일 높은 힐을 신고 빙글빙글 돌아
I've never been a natural, all I do is try, try, try
난 타고난 적이 없어서 매번 매순간 노력해
I'm still on that trapeze
난 여전히 공중그네를 타
I'm still trying everything to keep you looking at me
난 여전히 모든걸 노력해. 네가 날 계속 바라보도록
이 부분도 난 타고난 적이 없어서 매순간 노력한다는 것도 의외였음ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
이거 말고도 본인이 힘들었을 때
술,약에 의존하지 않고 노력했다는 것도 앨범 다른 곡 가사보면 테일러가 좀 말하고 싶어하는 것 같고..
여러모로 8집은 해석하는 재미가 있는 것 같아
가상의 인물들도 만들어 냈다지만 그 안에 녹아있는 테일러 본인 속마음 찾는 재미가 있음
https://youtu.be/KaM1bCuG4xo