이 가수 노래중에 809라는 노래가 진짜 좋거든 해석영상이 있어서 듣게됐는데 2년 됐는데도 계속 들음ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
그러다 최근에 이 노래도 듣게 됐는데
노래는 너무 좋은데 가사가.. 직역밖에 못하는 나와 번역기의 한계로는ㅠㅠ 이해가 잘 안돼ㅠㅠ
https://youtu.be/kHL0R9RHkjs?si=VdCajTjKmIrgdJw2
I wish I could give the world a break from itself
Before it breaks in half
'Cause time after time, we sway like
Feathers in the wind
They say the answer's here
Hey, I just came to say
Nothing at all
I feel like silence could say more
I'm a statue like Apollo
Still waiting for tomorrow
(Find a way to fight the horror)
(Hello Alien)
Billie Jean is not my mother
There'll never be another
(Well, I nevеr, but I shoulda)
(Goodbye, Alien)
The bеst things in life are free
But in other ways, they make you pay for it
Hour after hour, we sway like chimes in the wind
They say the answer's here
Hey, I just came to say
Nothing at all
Sometimes the silence says enough
I'm a statue like Apollo
Still waiting for tomorrow
(Find a way to fight the horror)
(Hello Alien)
Billie Jean is not my mother
There'll never be another
(Well, I never, but I shoulda)
(Goodbye, Alien)
Hey, I just came to say
Nothing at all
Hey, I just came to say
I'm a statue like Apollo
Still waiting for tomorrow
(Find a way to fight the horror)
(Hello Alien)
Billie Jean is not my mother
There'll never be another
(Well, I never, but I shoulda)
(Goodbye, Alien)
Alien
(Hello Alien)
Alien
(Goodbye, Alien)
---
직역은 다 되는데... 당최 뭔 소린지를 모르겠듬.....
내가 비유 은유 같은 거 이해 정말 못하거든 그래서 더 그런듯
원래도 노래 가사 잘 이해 못함...
밑은 번역기 돌린 건데
--
세상을 자기 자신으로부터 해방시킬 수 있으면 좋겠어요. 반으로 쪼개지기 전에. 왜냐하면 우리는 매번 바람에 깃털처럼 흔들리기 때문이에요. 정답이 여기 있다고 해요.
아무 말도 안 해요. 침묵이 더 많은 것을 말해줄 수 있을 것 같아요.
난 아폴로 같은 조각상이야. 아직도 내일을 기다리고 있어. 공포와 싸울 방법을 찾아.
(Hello Alien)
빌리 진은 내 엄마가 아니야. 다른 사람은 절대 없을 거야. 음, 아니지만, 그래야겠어.
(굿바이, 에일리언)
인생의 가장 좋은 점은 무료라는 것이다. 하지만 다른 방법으로는, 그들은 당신이 그것을 지불하도록 만듭니다. 매 시간마다, 우리는 바람에 차임벨처럼 흔들립니다. 그들은 정답이 여기에 있다고 말합니다.
아무 말도 안 해요. 가끔은 침묵이 충분하다고 말해요.
난 아폴로 같은 조각상이야. 아직도 내일을 기다리고 있어. 공포와 싸울 방법을 찾아.
(Hello Alien)
빌리 진은 내 엄마가 아니야. 다른 사람은 절대 없을 거야. 글쎄, 난 절대 안 하지만 그래야 해.
(굿바이, 에일리언)
야, 나는 그냥 아무 말도 안 했어.
야, 그냥 말하고 싶어서 왔어.
난 아폴로 같은 조각상이야. 아직도 내일을 기다리고 있어. 공포와 싸울 방법을 찾아.
(Hello Alien)
빌리 진은 내 엄마가 아니야. 다른 사람은 절대 없을 거야. 글쎄, 난 절대 안 하지만 그래야 해.
(굿바이, 에일리언)
외계인
(Hello Alien)
외계인
(굿바이, 에일리언)
--
번역도 좀 이상..하지만 어쨌든 영어가사의 직접적 해석은 가능하거든
근데.. 의미를 모르겠음...
빌리진 어쩌구는 마이클잭슨이 빌리진이라는 여자는 자기 연인이 아니라고 했던 거 이용?해서 말하는 거 같은데
그래서 .. 뭔소리야..?
첨부터 끝까지 이해가 안돼...ㅠㅠ
그러다 최근에 이 노래도 듣게 됐는데
노래는 너무 좋은데 가사가.. 직역밖에 못하는 나와 번역기의 한계로는ㅠㅠ 이해가 잘 안돼ㅠㅠ
https://youtu.be/kHL0R9RHkjs?si=VdCajTjKmIrgdJw2
I wish I could give the world a break from itself
Before it breaks in half
'Cause time after time, we sway like
Feathers in the wind
They say the answer's here
Hey, I just came to say
Nothing at all
I feel like silence could say more
I'm a statue like Apollo
Still waiting for tomorrow
(Find a way to fight the horror)
(Hello Alien)
Billie Jean is not my mother
There'll never be another
(Well, I nevеr, but I shoulda)
(Goodbye, Alien)
The bеst things in life are free
But in other ways, they make you pay for it
Hour after hour, we sway like chimes in the wind
They say the answer's here
Hey, I just came to say
Nothing at all
Sometimes the silence says enough
I'm a statue like Apollo
Still waiting for tomorrow
(Find a way to fight the horror)
(Hello Alien)
Billie Jean is not my mother
There'll never be another
(Well, I never, but I shoulda)
(Goodbye, Alien)
Hey, I just came to say
Nothing at all
Hey, I just came to say
I'm a statue like Apollo
Still waiting for tomorrow
(Find a way to fight the horror)
(Hello Alien)
Billie Jean is not my mother
There'll never be another
(Well, I never, but I shoulda)
(Goodbye, Alien)
Alien
(Hello Alien)
Alien
(Goodbye, Alien)
---
직역은 다 되는데... 당최 뭔 소린지를 모르겠듬.....
내가 비유 은유 같은 거 이해 정말 못하거든 그래서 더 그런듯
원래도 노래 가사 잘 이해 못함...
밑은 번역기 돌린 건데
--
세상을 자기 자신으로부터 해방시킬 수 있으면 좋겠어요. 반으로 쪼개지기 전에. 왜냐하면 우리는 매번 바람에 깃털처럼 흔들리기 때문이에요. 정답이 여기 있다고 해요.
아무 말도 안 해요. 침묵이 더 많은 것을 말해줄 수 있을 것 같아요.
난 아폴로 같은 조각상이야. 아직도 내일을 기다리고 있어. 공포와 싸울 방법을 찾아.
(Hello Alien)
빌리 진은 내 엄마가 아니야. 다른 사람은 절대 없을 거야. 음, 아니지만, 그래야겠어.
(굿바이, 에일리언)
인생의 가장 좋은 점은 무료라는 것이다. 하지만 다른 방법으로는, 그들은 당신이 그것을 지불하도록 만듭니다. 매 시간마다, 우리는 바람에 차임벨처럼 흔들립니다. 그들은 정답이 여기에 있다고 말합니다.
아무 말도 안 해요. 가끔은 침묵이 충분하다고 말해요.
난 아폴로 같은 조각상이야. 아직도 내일을 기다리고 있어. 공포와 싸울 방법을 찾아.
(Hello Alien)
빌리 진은 내 엄마가 아니야. 다른 사람은 절대 없을 거야. 글쎄, 난 절대 안 하지만 그래야 해.
(굿바이, 에일리언)
야, 나는 그냥 아무 말도 안 했어.
야, 그냥 말하고 싶어서 왔어.
난 아폴로 같은 조각상이야. 아직도 내일을 기다리고 있어. 공포와 싸울 방법을 찾아.
(Hello Alien)
빌리 진은 내 엄마가 아니야. 다른 사람은 절대 없을 거야. 글쎄, 난 절대 안 하지만 그래야 해.
(굿바이, 에일리언)
외계인
(Hello Alien)
외계인
(굿바이, 에일리언)
--
번역도 좀 이상..하지만 어쨌든 영어가사의 직접적 해석은 가능하거든
근데.. 의미를 모르겠음...
빌리진 어쩌구는 마이클잭슨이 빌리진이라는 여자는 자기 연인이 아니라고 했던 거 이용?해서 말하는 거 같은데
그래서 .. 뭔소리야..?
첨부터 끝까지 이해가 안돼...ㅠㅠ
여기 보면 누군가가 가사 의미에 대한 주관적인 생각을 써놨어.
가사 자체가 추상적이고 말장난도 있어도 있어서 영어를 어느 정도하지 않으면 혼란스러울거 같긴 하다. 대충 혼란한 사회에서 고립되었다고 생각하는 사람들에게 위로를 건네는 느낌의 곡임.