제로게임 일본어번역체 심하다는 얘기 좀 올라오는것 같아서 봤는데
정말 일본어 직역체 이렇게 심한거 웹툰에서 첨 보는듯((주관주의))
어디선가 일본어 대사로 환청이 들리는것같은 느낌적 느낌....
일본애니 직역해놓은 개인제작 야매 자막 복붙해놓은 것 같은 느낌적 느낌.......
이 강하게 들고 만 것이었다...........
가장 최신화만 봤는데 너무 그래섴ㅋㅋㅋ 어떻게 하면 보다 K스럽게 읽힐지 싶어서 수정해봤는데
이하 불호주의 + 원작 훼손 주의 + 주관 주의
원본
김치 조물조물........
수정
원본
수정
원본
수정
원본
수정
원본
수정
원본
수정
원본
수정
이게 그냥 문장 자체로만 보면 원작도 그렇게 말이 안되는 문법은 아니긴한데
일본애니나 일본어에 조예가 깊은(ㅋㅋㅋ)사람이 보면 누가봐도 일본어 직역체라는 느낌...ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
일본어가 그 문법상 돌려말하거나 수동형(ex/ ~~되어지다, ~~해 있다)이 많기도 하고
주어에 부사가 붙는 형식(ex/ ~~한 나, ~~한 당신, 다음이란 기회) 이 많은듯ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
쓴톨이 한국노 칸지 살려보려 노력해버렸지만..! 주관주의이고 누군가에겐 공감할수 없는 무엇이 되어버렸는지도 몰랏~!
드립이고 정말 주관주의ㅠㅠ 공감못할수도 있음~~ㅠㅠ
그럼 이만 뿅~!
와 김치버물버물하니까 가독성 훨씬 좋다(나톨 주관)
찐톨 치얼쓰bb