https://youtu.be/MmXpIt3xA2Q
이 노래가 발매했을 당시 나는 릴리 알렌의 음악을 자주 듣곤해서 신곡이 나왔다길래 뮤직비디오를 봤는데 가사보다는 그냥 눈에 보이는 영상에 눈을 찌푸렸던거 같아. 그리고 그 전 앨범들 타이틀과 다른풍이어서 이번엔 별로네 하고 넘겼었어. 그리고 그땐 ..^^ 가사를 읽어도 와닿지않고 2013년도였었으니 너무 오버하는 가사 아니야? 이러고 기억 속에서 잊혀지고 있었는데,
오늘 우연히 그냥 생각나서 릴리 알렌 곡을 검색하고 있다가 다시 듣고 가사를 곱씹었더니 진짜 하나하나 너무 주옥같은 가사인거야..! 가사가 속 시원하고 노래도 넘 좋아서 오늘 하루 종일 들었다...!!!
다 스프라잇샤워인데 특히나 더 맘에들었던 가사는
I won't be bragging 'bout my cars Or talking 'bout my chains
내 차를 자랑하지도 금목걸이 얘길 하지도 않을 거야
- 이 부분 나만 힙합 생각났낰ㅋㅋㅋㅋㅋ
Don’t need to shake my ass for you Cause I've got a brain
내겐 생각이란 게 있으니 엉덩이를 흔들어 댈 필요도 없지
-
If I told you 'bout my sex life You'd call me a slut
내 성생활에 대해서 얘기하면, 날 헤픈 여자라고 하겠지
When boys be talking 'bout their bitches No one's making a fuss
남자들이 자기 여자 얘기할 땐 아무도 뭐라고 안 하면서 말야
-
There's a glass ceiling to break, uh huh There's money to make
깨버릴 편견이 있어, 돈도 벌어야 하고
(편견으로 해석한 분도 있고 유리천장 이라고도 한 분 계신데 암튼 양쪽 다 와닿음 ㅠ)
-
Forget your balls and grow a pair of tits
남자들은 됐고, 여자들이여 힘을 내자
- ㅋㅋ 이거 해석이 다 다른데 다좋앜ㅋㅋ
1) 불알들는 잊고 찌찌들아 힘내자 (유튭댓ㅋㅋㅋ)
2) 불알 잊고 가슴이나 키우자
3) 사내새끼처럼 굴지말고 여자처럼 살자(??
-
You should probably lose some weight Cause we can't see your bones
살 좀 빼야겠는 걸, 뼈가 안 보이잖아
-
Don't you want to have somebody who objectifies you?
널 물건 취급하는 사람을 원하는 건 아니지?
-
We've never had it so good, uh huh We're out of the woods
우린 좋은 걸 누린 적이 없어, 위험만 피했지
-
And if you can't detect the sarcasm
근데 여태 비꼰 걸 눈치 채지 못했다면
Then you've misunderstood
넌 잘못 이해한 거야
(넌 멍청한거야 라고 해석한것도 있음!
-
Inequality promises That it's here to stay
불평등은 계속될 거라고 확신해
Always trust the injustice Cause it's not going away
항상 부당한 쪽을 믿게 돼, 그건 사라지지 않을 테니
- 특히, 이 부분은 가사 해석 보다가 머리가 띵했다ㅠ
노래를 들으니 새삼 그때의 나와 지금의 내가 인식이 많이 달라졌구나 하고 느꼈어...ㅜㅠ
이 노래가 발매했을 당시 나는 릴리 알렌의 음악을 자주 듣곤해서 신곡이 나왔다길래 뮤직비디오를 봤는데 가사보다는 그냥 눈에 보이는 영상에 눈을 찌푸렸던거 같아. 그리고 그 전 앨범들 타이틀과 다른풍이어서 이번엔 별로네 하고 넘겼었어. 그리고 그땐 ..^^ 가사를 읽어도 와닿지않고 2013년도였었으니 너무 오버하는 가사 아니야? 이러고 기억 속에서 잊혀지고 있었는데,
오늘 우연히 그냥 생각나서 릴리 알렌 곡을 검색하고 있다가 다시 듣고 가사를 곱씹었더니 진짜 하나하나 너무 주옥같은 가사인거야..! 가사가 속 시원하고 노래도 넘 좋아서 오늘 하루 종일 들었다...!!!
다 스프라잇샤워인데 특히나 더 맘에들었던 가사는
I won't be bragging 'bout my cars Or talking 'bout my chains
내 차를 자랑하지도 금목걸이 얘길 하지도 않을 거야
- 이 부분 나만 힙합 생각났낰ㅋㅋㅋㅋㅋ
Don’t need to shake my ass for you Cause I've got a brain
내겐 생각이란 게 있으니 엉덩이를 흔들어 댈 필요도 없지
-
If I told you 'bout my sex life You'd call me a slut
내 성생활에 대해서 얘기하면, 날 헤픈 여자라고 하겠지
When boys be talking 'bout their bitches No one's making a fuss
남자들이 자기 여자 얘기할 땐 아무도 뭐라고 안 하면서 말야
-
There's a glass ceiling to break, uh huh There's money to make
깨버릴 편견이 있어, 돈도 벌어야 하고
(편견으로 해석한 분도 있고 유리천장 이라고도 한 분 계신데 암튼 양쪽 다 와닿음 ㅠ)
-
Forget your balls and grow a pair of tits
남자들은 됐고, 여자들이여 힘을 내자
- ㅋㅋ 이거 해석이 다 다른데 다좋앜ㅋㅋ
1) 불알들는 잊고 찌찌들아 힘내자 (유튭댓ㅋㅋㅋ)
2) 불알 잊고 가슴이나 키우자
3) 사내새끼처럼 굴지말고 여자처럼 살자(??
-
You should probably lose some weight Cause we can't see your bones
살 좀 빼야겠는 걸, 뼈가 안 보이잖아
-
Don't you want to have somebody who objectifies you?
널 물건 취급하는 사람을 원하는 건 아니지?
-
We've never had it so good, uh huh We're out of the woods
우린 좋은 걸 누린 적이 없어, 위험만 피했지
-
And if you can't detect the sarcasm
근데 여태 비꼰 걸 눈치 채지 못했다면
Then you've misunderstood
넌 잘못 이해한 거야
(넌 멍청한거야 라고 해석한것도 있음!
-
Inequality promises That it's here to stay
불평등은 계속될 거라고 확신해
Always trust the injustice Cause it's not going away
항상 부당한 쪽을 믿게 돼, 그건 사라지지 않을 테니
- 특히, 이 부분은 가사 해석 보다가 머리가 띵했다ㅠ
노래를 들으니 새삼 그때의 나와 지금의 내가 인식이 많이 달라졌구나 하고 느꼈어...ㅜㅠ
우린 좋은 걸 누린 적이 없어, 위험만 피했지
와 이부분 가사너무좋다