만화


QwXzpFNG0MOMQmQY6UGG4.jpg



준수대사 순화된 건 많이 봤는데 병찬이대사도 엄청 순화됐네  


시xx끼 찾아서 죽일 거다 x발 이 대사가 저렇게 번역되어있는데 진짜 신기하기까지 함 (대충 ‘젠장 두고보자’ 쯤 됨) 무슨 심의 같은 거라도 있는건가? 죽인다는 말 정도는 일본만화 대사에서도 많이 나오던데 저렇게까지 순한맛으로 의역할 일인가 


그리고 진짜 극도로 심한 관서사투리로 번역해놓음 특히 재유대사 심한듯. 심지어 댓글에서 어떤 일본인이 관서에서도 이런 말까지는 안 쓴다고 그러네


그리고 다른 얘기지만 같은 화에 있길래...준수 원중애들이 잘 지냈냐고 물어보니까 아니라고 즉답하는 거 진짜 새삼 놀랄만큼 기쎄다 저 상황에서 저럴 수 있는 사람 진짜 드물거같아 하 우리 준수 다시봐도 멋있네

  • tory_1 2024.05.16 00:48
    일상생활에서 아 죽여버려~ 이런 말을 잘 안쓰는걸까...? (붓코로시테야로 이런건 진짜 양키나 소년만화에서만 쓰긴 하니까ㅋㅋㅋ) 외국인들이 막 연인끼리 잡히면 죽는다~ 이런거 듣고 헉한다는 얘기 들은 적 있거든ㅋㅋㅋ진짜 찾아내서 죽일 것처럼 느껴져서 그런걸까...? 무튼 흥미롭다
  • tory_2 2024.05.16 01:15
    뭔가 한국판에서는 저 대사 상호한테 하는 말 아니었던 것 같았는데 번역해준거 보니 상호, 지상고에 하는 말처럼 보이기도 하네! 한국말로 받아들일 때랑 느낌이 달라서 신기하다!!
  • tory_3 2024.05.16 09:05

    전체연령가라 그런거 아닐까..?

    일본욕들자체가 순한편이기도하고

  • tory_4 2024.05.16 09:30

    일본에선 죽으란 말 자체가 엄청 심각한 욕으로 받아들이니까 ㅋㅋㅋ 우리나라 욕이랑 정말 비교가 안될 정도로 순한맛이긴 함... 그러니 어쩔 수 없을듯 

  • tory_5 2024.05.16 12:49
    순화도 순화지만 2톨 말대로 좀더 상호랑 지상고한테 하는 말처럼 보여서 일판은 병찬이의 저 대사를 상호와 지상고를 향해 한 말로 해석한 것 같다는 생각이 드네ㅋㅋㅋ원래 대사 난 빼박 부연중 감독을 향한 말이라고 생각했지만 2사장도 일부러 모호하게 썼다고 했으니까ㅋㅋㅋㅋ이건 이것대로 색다르네ㅋㅋㅋㅋ아 병찬햄 상호는 자기 일 다 한 거 밖에 없다고요~~~
  • tory_6 2024.05.16 17:57
    아니 병찬햄 이기기까지 했는데 상대팀에 욕하는 새럼 아니라구요 ㅠㅠ
  • tory_7 2024.05.16 20:36

    이 번역은 대상 자체가 너무 잘못된거 아닌가 싶기도 하다...

    한국대사는 부연중 감독 / 스카우터 <둘 중 하나로 느껴졌는데


Copyright ⓒ 2017 - dmitory. All rights reserved.