Kanye West: OK, dope. You still got the Nashville number?
칸예: 좋아, 쩌네. 아직도 내슈빌 전화번호 갖고 있어?
Taylor Swift: I still have the nashville area code but i had to change it…
테일러: 내슈빌 지역번호는 있는데 번호는 바꿔야 했어.
Kanye: For all my south side n****s that know me best, feel like me and Taylor might still have sex.
칸예: '모든 남쪽 NIGGA들은 내가 최고란 걸 알고 있어, 난 테일러와 섹스할 수도 있을 것 같아' (='Famous' 가사 읊어줌)
Taylor: I'm like this close to overexposure.
테일러: 나 이미지 과다 노출 직전인데. (=내 이미지가 너무 많이 소비된다)
Kanye: Oh well this one is, uh — I think this is a really cool thing to have
칸예: 이건 말이지, 정말 쩌는 가사라고 생각해.
Taylor: I know! I mean it's like a compliment kind of.
테일러: 그러게! 일종의 칭찬이잖아.
Kanye: What I give a fuck about is just you as a person, and as a friend.
칸예: 내게 존나 중요한 건 바로 한 인간, 친구로서 너야.
Taylor: That's sweet.
테일러: 스윗하구나.
Kanye: I want things that make you feel good. I don't wanna do rap that makes people feel bad.
칸예: 네가 좋아할 만한 일들을 하고 싶어. 난 사람들 기분 상하게 할 랩은 하기 싫어.
Taylor: Um, ya. I mean, go with whatever line you think is better. It's obviously very tongue in cheek either way. And I really appreciate you telling me about it, that's really nice!
테일러: 그래, 뭐든 네가 더 낫다고 생각하는 가사를 써. 이건 확실히 어떻게 보나 농담이잖아. 그리고 나한테 말해줘서 정말 고마워, 정말 나이스하다!
Kanye: Yea. I just felt I had a responsibility to you as a friend. I mean, thanks for being so cool about it.
칸예: 그래, 그저 네 친구로서 책임감을 느꼈어. 쿨하게 받아들여줘서 고마워.
Taylor: Aw, thanks! Yeah I really appreciate it. Like, the heads up is so nice!
테일러: 어머, 고마워! 그래, 나도 정말 고마워. 미리 알려주다니 정말 나이스하다!
Taylor: …things without like even asking or seeing if I'd be OK with it. And I just really appreciate it. I never would've expect you to tell me about a line in your song.
테일러: ...내가 괜찮을지 묻거나 확인하지도 않고... (앞에 문장이 생략된 듯) 그저 정말 고마울 따름이야. 네가 네 가사 내용을 내게 말해줄 거라곤 생각지도 못했어.
Taylor: And then the flowers that you sent me, I Instagrammed a picture of them and it's the most Instagram likes I've ever gotten. It was like 2.7...
테일러: 그리고 네가 나한테 보내준 꽃 말인데, 인스타에 사진 올렸는데 내 인스타 역사상 좋아요를 제일 많이 받았어. 2.7 얼마던가...
Kanye: Relationships are more important than punchlines, you know.
칸예: 인간 관계가 펀치라인보다 중요하잖아.
Taylor: Yeah. I mean, I don't think anybody would listen to that and be like, Oh, that's a real diss. Like, she must be crying about…
테일러: 그래. 그러니까 그 가사를 듣고 '저거 진짜 디스네'라고 생각할 사람은 없을 거야. '테일러가 울고 있겠군' 하면서...
Taylor: You gotta tell the story the way that it happened to you and the way you experienced it. Like you obviously didn't know who I was before that.
테일러: 너한테 일어난 일, 네가 경험한 그대로 얘기해야 해. 예를들어 넌 그 사건 전에 내가 누군지 몰랐잖아. (=VMA 사건)
Taylor: It doesn't matter if I sold 7 million of that album before you did that, which is what happened. You didn't know who I was before that.
테일러: 네가 그러기 전에 (=VMA 사건) 내가 앨범 700만 장을 팔았다는 진실은 중요하지 않아. 넌 그 전에 내가 누군지 몰랐어.
Taylor: … that I can make these things happen and I have the ideas to do it and I create these things and concepts. And, like, I'm always gonna respect you.
테일러: ...난 성공할 수 있고 그렇게 할 아이디어들이 있고, 그런 것들과 컨셉을 창조해. (=본인도 칸예와 같은 아티스트이니 창작행위를 이해하고 존중한다는 뜻인 듯) 그리고 난 언제나 널 존경할 거야.
Taylor: And I'm really glad you had the respect to call me that and tell me that as a friend, about the song. It's just a really cool thing to do, and a really good show of friendship. So thank you.
테일러: 네가 날 존중해서 전화해주고, 친구로서 그 노래에 관해 말해줘서 정말 기뻐. 정말 쿨한 행동이고, 우정의 아주 좋은 예야. 그러니 고마워.
Kanye: Thank you too.
칸예: 나도 고마워.
Taylor: And you know, if people ask me about it, I think it would be great for me to be like, Look, he called me and told me about the line before it came out. Like, joke's on you guys, we're fine.
테일러: 그리고 있잖아, 사람들이 묻거든, 내가 이렇게 하면 좋을 것 같아. '이봐요, 칸예가 나한테 전화해서 노래 발매 전에 그 가사에 관해 얘기했어요. 실은 여러분이 당한 거예요, 우린 괜찮아요.'
Taylor: You guys wanna call this a feud, you wanna call this throwing shade. But right after the song comes out I'm gonna be on a Grammy red carpet and they're gonna ask me about it and I'm gonna be like, he called me.
테일러: 사람들은 이걸 싸움이라고 하고, 저격이라고 하고 싶어 하겠지. 하지만 노래가 나온 직후에 난 그래미 레드 카펫에 설 테고 거기서 사람들이 나한테 이 노래에 관해 질문하면 난 '칸예가 전화했는데요'라고 말할 거야.
Taylor: …awesome that you're so outspoken and it's gonna be like, Yea, she does, it made her famous! It's more provocative to say, Might still have sex.
테일러: ...네가 거침없이 말하는 건 정말 멋지고, 이렇게들 생각하겠지. '그래, 테일러는 그래, 그게 테일러를 유명하게 만들었었잖아!' '섹스할 수도 있어'라고 말하면 훨씬 자극적이지.
Taylor: …it's not. It doesn't matter to me. there's not one that hurts my feelings and one that doesn't.
테일러: ...아니야. 난 상관 없어. 내 감정을 상하게 하거나 그러지 않는 건 단 하나도 없어. (=그냥 별 생각 없다는 뜻인 듯)
→마지막 테일러 발언과 관련
킴이 GQ 인터뷰 당시 테일러가 전화 통화 중 이렇게 말했다고 함
http://www.oeker.net/bbs/board.php?bo_table=Hollywood&wr_id=5047163&sca=&sfl=wr_subject&stx=%EC%B9%B4%EB%8B%A4%EC%8B%9C%EC%95%88&sop=and&spt=-67051
"내가 그래미 시상식 레드 카펫을 밟을 때 모든 언론이 내가 (이 노래에) 완전히 반대한다고 생각할 텐데, 그럼 난 웃으면서 이렇게 말하겠지. '오히려 당신들이 당했네요. 난 처음부터 한 편이었다고요.'"
‘When I get on the Grammy red carpet, all the media is going to think that I'm so against this, and I'll just laugh and say, ‘The joke's on you, guys. I was in on it the whole time.’
검색하니 나오네
ㅊㅊ ㅇㅋ