이거 영어수준 어느정도 돼야 읽을 수 있을까?
읽어본 톨들 한국판이랑 비교하면 어때?
미국판?껀 페이퍼백이라 여름 장마 몇 번 지나면 쿰쿰한 냄새나고 그러지? ㅠ
이거 오래 보려면 관리하기 힘들 것 같은데ㅋㅋ큐
Na young-uh Almotinde illgulmanhae... Zi gum haeoweehseo dat dalgoituhseo hanguele ahn chujinda.....(Miahn....)
Cheon Sa Tory Love you
이북으로 영문판이랑 한글판 다샀음
영어 잘못하는데 나도 내용을 아니까 대충 이해가능해ㅋㅋㅋㅋ
패드로 보다가 넘 궁금하면 폰으로 한글판 켜서 찾아 봄
문장이 어렵다기 보다는 해리포터 특성상 생소한 형용사 부사들이 많이 나와서
처음에는 조금 어렵게 느껴질 수 있어 특히 1권 앞부분이 젤 고비야ㅋㅋ
근데 그런 단어들이 반복되는 편이고 아는 내용이다보니 읽을수록 괜찮아져ㅋㅋㅋㅋ
영어 실력이 걱정되면 먼저 인터넷으로 렉사일 지수 검사해보고 결정하는 거 추천해 마법사의 돌이 880점 일거야
(http://testyourvocab.com/ 여기서 테스트하고 10으로 나누면 레사일 지수 나온다는데 정확도는 잘 모르겠엉...)
아니면 인터넷에 원서 단어장 정리해놓은 분들 거 참고해도 되고
난 집에 있는 페이퍼백 너덜너덜해져서 일러스트 에디션으로 새로 살까 고민 중이야ㅋㅋ
더 관심있으면 오디오북도 들어봐 미국판 영국판 느낌 조금씩 다르고 성우님이 연기를 잘하셔서 재밌엉
문장이 어려운 건 아닌데 롤링이 만든 단어도 많고 전반적으로 표현들이 문화적인 배경을 이해해야 되는 면이 있어. 영어권 사는 톨이고 보통 소설이나 교과서 같은 거 읽는 거 문제없는데 유독 해리포터만 힘들었어 ㅜㅜ 포터 팬이지만 한국어로 읽을 때가 더 신났다 솔직히.... 우리 남편은 원어민인데 표현들이 너무 이질적이라 잘 안읽힌다고 그러더라고....울 남편은 원래 판타지 별로 안좋아하고 스티븐 킹이나 아메리칸 싸이코 같은 스릴러 소설을 좋아하긴 해.... 다른 친구들 중에도 비슷한 의견 들어본 적 있는데 해리포터 좋아하는 사람들은 그래서 더 좋아하더라. 천재적 표현들이라고....
난 오디오북! 이 더 편하더라.
나는 영어공부하려고 억지로 읽었는데 한국책이랑 영어책 한챕터씩 번갈아 읽었엉
한국책으로 한챕터 먼저 읽고 그 챕터 영어로 읽으면 기억이 좀 더 생생해서 더 잘 읽혀짐 ㅋㅋㅋ
나는 06년도였나 그때 고딩때였는데 외국어 1-2등급정도? 옛날엔 요즘보다 영어 쉬웠어서 내 독해 수준이 높은 편은 절대 아녔어. 암튼 난 한국책을 너무 많이 봐가지구 다 알겠더라고ㅋㅋ 19톨 받음ㅋㅋㅋ 난 정말 아예 다 외울정도로 봤어가지고 그랬던 것 같아. 한글판 많이 읽구 보면 훨 접근하기 쉬울듯!