주말동안 단숨에 다 봤는데 넷플릭스에서 오랜만에 내 취향인 드라마 내줘서 고마웠음. 외국 드라마 거의 재탕 안하는데 샌드맨은 할 거 같음. 원작 구매 욕구까지 스물스물 피어나고 있을 정도.
한국어 자막 중에 살짝 개인적으로 아쉬웠던 점 하나, fate 와 destiny 둘다 운명으로 번역한 거 - 운명, 숙명으로 다르게 번역했으면 뉘앙스가 더 살지 않았을까, 둘, Endless 를 영원(영원의 일족)으로 번역했는데 '무한'으로 했어도 좋지 않을까 싶음. 뜻은 다 통하는데 그냥 개인적인 미묘한 느낌차이로 Endless 칠형제가 끝이 없이 샘솟는, 반복되는 혹은 시작과 끝을 알 수 없는 속성인 거 같아서 영원한 것도 맞지만 '무한'이 더 어울리지 않을까 혼자 생각해 봄.
그냥 가기 섭섭하니까 구글에서 주운 Endless 칠형제: 시계 순으로 죽음, 숙명, 꿈, 파괴, 욕망, 섬망, 절망 (Death, Destiny, Dream, Destruction, Desire, Delirium, Despair)